Bairisch-Lexikon S: Unterschied zwischen den Versionen
Zur Navigation springen
Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
Flol (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
* Schaar = Schere | * Schaar = Schere | ||
* schbeim = sich übergeben | * schbeim = sich übergeben | ||
* schdrawanzn = spazieren gehen, um die häuser ziehen, ausgehen | |||
* Schdrize = Gauner | |||
* schee = schön | * schee = schön | ||
* Scher = Maulwurf | * Scher = Maulwurf |
Version vom 15. März 2006, 17:43 Uhr
- saffa = trinken (reichlich)
- sagg'en, g'sagg'et, (Verb/Adv.)
- Samsda = Samstag
- Schaar = Schere
- schbeim = sich übergeben
- schdrawanzn = spazieren gehen, um die häuser ziehen, ausgehen
- Schdrize = Gauner
- schee = schön
- Scher = Maulwurf
- schiach, (Adj.) = häßlich
- schmatzen = reden
- Schmäh = Blödsinn
- Schmaizler / Schmoizler
- Schmarrn = Quatsch
- Schnäifeia = Zündhölzer
- Schoas, (Subs.) = Furz
- Schoita
- Schtoa = Stein
- Schwammerl = Pilz
- Semmel = Brötchen
- Sepp
- Servus, Sers, Sersn = Hallo, Tschüß
- soacha = Wasser lassen
- Soachratz = mein Kater, der nicht in sein Klo pieselt sondern daneben
- Spezl / Spezi = guter Bekannter, Freund
- staad hoidn / staad hem = Pinkelpause einlegen, anhalten
- Stenz
- Sunda = Sonntag