Bairisch-Lexikon I: Unterschied zwischen den Versionen
Max (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
K (Ibidum eingearbeitet) |
||
(7 dazwischenliegende Versionen von 7 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
*I = Ich | {{Vorlage:Bairisch-Lexikon-A-Z}} | ||
*Irdda = Dienstag | |||
* I = Ich | |||
* Ibidum = Ich bin dumm: Früher schickte man die Kinder gerne am 1. April in die Apotheke: geh hoi amoi fira Fuchzgal (= Fünfzig-Pfennig-Stück) a Ibidum un an Oxdradium in da Apothek'n = Gehe doch bitte in die Apotheke und kaufe für Fünfzig Pfennig ein Ich-bin-dumm und ein Ochs-dreh-dich-um! | |||
* Irdda = Dienstag | |||
* Is scho recht = Das ist schon in Ordnung; Unterschwellig gesagt bedeutet es jedoch das Götz-Zitat. | |||
* Is hoid so = Ist eben so (und ich kann es nicht ändern) | |||
[[Kategorie:Bairisch|I]] |
Aktuelle Version vom 23. Februar 2024, 15:42 Uhr
- I = Ich
- Ibidum = Ich bin dumm: Früher schickte man die Kinder gerne am 1. April in die Apotheke: geh hoi amoi fira Fuchzgal (= Fünfzig-Pfennig-Stück) a Ibidum un an Oxdradium in da Apothek'n = Gehe doch bitte in die Apotheke und kaufe für Fünfzig Pfennig ein Ich-bin-dumm und ein Ochs-dreh-dich-um!
- Irdda = Dienstag
- Is scho recht = Das ist schon in Ordnung; Unterschwellig gesagt bedeutet es jedoch das Götz-Zitat.
- Is hoid so = Ist eben so (und ich kann es nicht ändern)