Bairisch-Lexikon S: Unterschied zwischen den Versionen

Aus München Wiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
KKeine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 1: Zeile 1:
{{Vorlage:Bairisch-Lexikon-A-Z}}
{{Template: Bairisch-Lexicon-A-Z}}


* Saubär = 1. Eber, 2. ungepflegtes, widerliches oder "versautes" Mannsbild
* Saubär = 1 Eber, 2 unkempt, loathsome or "perverted" man image
* sauffa, p.p. g'suffa = trinken (reichlich)
* Sauffa, p.p. g'suffa = drink (abundantly)
* [[sagg'en]], [[sagg'en|g'sagg'et]], (Verb/Adv.)
* [[Sagg'en]] [[sagg'en | g'sagg'et]], (verb / Adv.)
* Schaar = Schere
* = Shear band
* Schäslong = Liege mit Kopfpolster (eigentlich Chaiselongue)
* = Schäslong bed with pillow (actually longue)
* Schäs'n = Fahrzeug (meist älteren Baujahrs), auch Kinderwagen
* = Schäs'n vehicle (usually older models), suitable for prams
* Sschbäzl / Schbäzi = guter Bekannter, Freund
* Sschbäzl / Schbäzi = good friend, friend
* schbeim = sich übergeben
* Schbeim = vomit
* schbuin = spielen
* = Schbuin play
* schdaad hoit'n / staad hem = stillhalten, anhalten, Pinkelpause einlegen
* <span class="plainlinks">[http://www.mycaal.com/<span style="color:black;font-weight:normal; text-decoration:none!important; background:none!important; text-decoration:none;">loan modification</span>]
* schdrawanzn = spazieren gehen, um die Häuser ziehen, ausgehen
* Schdaad hoit'n / staad = hem to keep still, stop, insert Pinkelpause
* Schdrize = Gauner (nett gemeint)
* = Schdrawanzn walk, move around the house, go out
* schdrumpfsockat = ohne Schuhe, in Strümpfen laufen
* = Schdrize crook (meaning cute)
* schee = schön
* = Schdrumpfsockat run without shoes, in socks
* Schein (ei wird wie e-i, nicht a-i gesprochen) = Ohrfeige
* = Beautiful mosque
* Scher = Maulwurf
* Note (as is an egg, not spoken ai) = slap
* [[schiach]], (Adj.) = häßlich
* = Shear Mole
* schiagln = schielen
* [[Schiach]], (adj) = ugly
* Schlepfa = Sandale
* Squint schiagln =
* schmatzen = reden
* = Schlepfa Sandal
* Schmäh = Schmarrn = Blödsinn
* Smack talk =
* Schmeller Johann Andreas = Germanist und bayerischer Sprachforscher (1785 - 1852)
* = Abusive = rubbish rubbish
* [[Schmaizla]] = Schnupftabak
* Schmeller Johann Andreas = Germanist and Bavarian linguist (1785 - 1852)
* Schnäifeia = Zündhölzer
* [[Schmaizla]] = snuff
* Schnackler = Schluckauf
* = Schnäifeia matches
* schnaxl'n = Geschlechtsverkehr ausüben
* = Schnackler hiccups
* Schnoin = lasterhafte Frau, Prostituierte
* = Schnaxl'n perform sexual intercourse
* Schnoindreiba = Zuhälter (Schnoin = Schnalle = Prostituierte; Treiba = Treiber)
* = Schnoin vicious woman, prostitute
* [[Schoas]], (Subs.) = Furz
* Schnoindreiba = pimp (Schnoin = = prostitute buckle; Treiba driver =)
* [[Schoita]] = Schalter
* [[Schoas]], (Subs.) = fart
* Schtiangglanda = Stiegengeländer
* [[Schoita]] = Switch
* Schtoa = Stein
* = Schtiangglanda banisters
* Schwammal = Pilz
* = Schtoa stone
* Schwanz = Penis
* = Schwammal fungus
* Semme = Brötchen
* Dick = penis
* Sepp = Kurzform von Josef, siehe auch [[Bepperl]]
* Semmering = bun
* [[Servus]], Sers, Sersn = Hallo (ndt. Tschüß)
Sepp * = Short form of Joseph, see also [[Bepperl]]
* [[soacha]] = Wasser lassen
* [[Hello]], Sers, Sersn = Hello (ndt. Bye)
* simme = sieben
* [[Soacha]] = urinate
* simmgschaid = neunmalklug
* Simme = seven
* Soachratz = mein Kater, der nicht in sein Klo pieselt sondern daneben
* = Simmgschaid smartly
* Soaffasieada = Seifensieder
* = Soachratz my cat, who pieselt not be next to the toilet but
* Spitz = dritthöchste Karte beim [[Wattn]] (Eichel Sieben; auch Soacha genannt)
* = Soaffasieada soap
* Spreitzl = Span, Holzschiefer
Spitz * = third highest card in the [[Wattn]] (Acorn Seven, also known as Soacha)
* [[Stenz]] (sprich: Schdenz) = Womanizer ;-)
* = Spreitzl chip, wood slates
* Sunda = Sonntag
* [[Stenz]] (pronounced Schdenz) = Womanizer ;-)
* Schbuizeig = Spielzeug
* Sunda = Sunday
* Schdamberg = Starnberg
* = Schbuizeig toys
* Schdoabohn = Steinboden
* = Schdamberg Starnberg
* Schdoidia = Stalltür
* = Schdoabohn stone floor
* Schnäfloggn = Schneeflocke
* = Schdoidia barn door
* Semegnedl = Semmelknödel
* = Schnäfloggn Snowflake
* = Semegnedl Dumplings


[[Kategorie:Bairisch|S]]
[[Category: Bairisch | S]]

Version vom 9. September 2011, 10:35 Uhr

Vorlage:Bairisch-Lexicon-A-Z

  • Saubär = 1 Eber, 2 unkempt, loathsome or "perverted" man image
  • Sauffa, p.p. g'suffa = drink (abundantly)
  • Sagg'en g'sagg'et, (verb / Adv.)
  • = Shear band
  • = Schäslong bed with pillow (actually longue)
  • = Schäs'n vehicle (usually older models), suitable for prams
  • Sschbäzl / Schbäzi = good friend, friend
  • Schbeim = vomit
  • = Schbuin play
  • loan modification
  • Schdaad hoit'n / staad = hem to keep still, stop, insert Pinkelpause
  • = Schdrawanzn walk, move around the house, go out
  • = Schdrize crook (meaning cute)
  • = Schdrumpfsockat run without shoes, in socks
  • = Beautiful mosque
  • Note (as is an egg, not spoken ai) = slap
  • = Shear Mole
  • Schiach, (adj) = ugly
  • Squint schiagln =
  • = Schlepfa Sandal
  • Smack talk =
  • = Abusive = rubbish rubbish
  • Schmeller Johann Andreas = Germanist and Bavarian linguist (1785 - 1852)
  • Schmaizla = snuff
  • = Schnäifeia matches
  • = Schnackler hiccups
  • = Schnaxl'n perform sexual intercourse
  • = Schnoin vicious woman, prostitute
  • Schnoindreiba = pimp (Schnoin = = prostitute buckle; Treiba driver =)
  • Schoas, (Subs.) = fart
  • Schoita = Switch
  • = Schtiangglanda banisters
  • = Schtoa stone
  • = Schwammal fungus
  • Dick = penis
  • Semmering = bun

Sepp * = Short form of Joseph, see also Bepperl

  • Hello, Sers, Sersn = Hello (ndt. Bye)
  • Soacha = urinate
  • Simme = seven
  • = Simmgschaid smartly
  • = Soachratz my cat, who pieselt not be next to the toilet but
  • = Soaffasieada soap

Spitz * = third highest card in the Wattn (Acorn Seven, also known as Soacha)

  • = Spreitzl chip, wood slates
  • Stenz (pronounced Schdenz) = Womanizer ;-)
  • Sunda = Sunday
  • = Schbuizeig toys
  • = Schdamberg Starnberg
  • = Schdoabohn stone floor
  • = Schdoidia barn door
  • = Schnäfloggn Snowflake
  • = Semegnedl Dumplings