Otto Hietsch

Version vom 1. Dezember 2016, 16:51 Uhr von Blass (Diskussion | Beiträge)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Der Anglistik-Professor Otto Hietsch hat in einem "Wörterbuch Bairisch-Englisch" viele humorvoll gemeinte Übersetzungshilfen gesammelt.


Zum Beispiel:

Obazda: cheese clump; a spread made of cheeses, butter, egg yolk and spices