Bayerische Redensarten: Unterschied zwischen den Versionen

keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
(8 dazwischenliegende Versionen von 4 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
*baß no/bloß auf, sunst zoag I da wo da Bartl an Most hoid = nimm dich in acht, sonst ziehe ich andere Saiten auf
*aussi grasn ist die bayerische Variante des Fremdgehens
*ausgricht mit da Giasinga Heiwog
*bass no/bloß auf, sunst zoag I dia wo da Bartl an Most hoid = nimm dich in acht, sonst ziehe ich andere Saiten auf  
*des schaugt ja aus, wia da Radlweg nach Giasing
*ausg'richt mit da Giasinga Heiwog
*des war oiwei a so = das war schon immer so
*der ged nem aussi heisst: Er geht fremd
*des schaugt ja aus, wia da Radlweg nach Giasing  
*des war oiwei a so = das war schon immer so (gebräuchlich vor allem, wenn man betonen möchte, dass kein Grund für Veränderungen gegeben sei)
*do beißt se d'Maus koan Fodn ab = das kann man nicht ändern
*do beißt se d'Maus koan Fodn ab = das kann man nicht ändern
*do feids um d'Neihauser Straß'
*do feids um d'Neihauser Straß'
*do konnst d'Hend dendrum dran
*do konnst d'Hend dendrum dran
*do legst di nieda = das ist ja zum hinlegen(= ungläubiges staunen)
*do legst di nieda = das ist ja zum hinlegen(= ungläubiges Staunen)
*gäh verreck
*gäh verreck
*gäh weida = erzähl mir doch nichts (wörtlich: geh weiter)
*gäh weida = erzähl mir doch nichts (wörtlich: geh weiter)
*g'hupft wia gsprunga = es bleibt sich gleich
*g'hupft wia gsprunga = es bleibt sich gleich
*hint hea wia vorn
*hint hea wia vorn
*ja do legst di nieder = das ist ja zum hinlegen(= ungläubiges staunen)
*ja do legst di nieder = das ist ja zum hinlegen(= ungläubiges Staunen)
*oans schena wias andre = eines schöner als das andere
*oans schena wias andre = eines schöner als das andere
*ois für'd Katz = alles für die Katze (= es war alles vergebens)
*ois für'd Katz = alles für die Katze (= es war alles vergebens)
*wei's wurscht is = es ist egal
*wei's wurscht is = es ist egal
*wenn da Hund ned gschissen häd, häda d'Katz dawischt = wenn der Hund nicht gekackt hätte, hätte er die Katze erwischt (= Antwort auf ewige wenn-Sager, oder auch: wenn das Wörtchen wenn nicht wäre, wäre mein Vater Millionär)
*wenn da Hund ned gschissen häd, häda d'Katz dawischt = wenn der Hund nicht gekackt hätte, hätte er die Katze erwischt (= Antwort auf ewige wenn-Sager, oder auch: wenn das Wörtchen wenn nicht wäre, wäre mein Vater Millionär)
*verreckt ums Eck
*varreck ums Eck
 
===Siehe auch: [[Bairisch-Lexikon]]===
 
=== Weitere im Web bei ... ===
* http://www.spruchinsel.de/dialekte/bayrisch/ 
* http://www.spruecheportal.de/bayerische-sprueche.php
 
 
[[Kategorie:Bairisch]]
21.126

Bearbeitungen